close
最近聽到身邊很多人說,那個報導說怎樣怎樣會影響你怎樣怎樣耶 !

但其實這些報導常常都是很武斷的擷取某研究的某句話,而這些研究

本身其實立場就不見得很穩固了! 不過"研究發現"這四個字對大眾

的影響力真的太大了。 這是其一,另外一點是從新聞媒體解讀研究

就已經是第二手的翻譯了,他呈現的只是報導者對研究的了解,而不

是研究者本身的立場,研究者本身可能根本就不這麼想! 這類搞錯

意思的例子其實算常見的!

最糟的狀況呢? 是報導者直接翻譯

國外報導對研究的解讀,這應該說是第三手的訊息了,如果又翻錯的話

就囧了! 偏偏這種狀況也是有的!


所以呢 ? 盡信書不如無書,要自己判斷囉 !



不信你看看這個人說的,雖然是全英文又無字幕XD



我寫這些絕對不是爲了要對自己愛看海綿飽飽的行為進行辯護的!






arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Baron.K.C. 的頭像
    Baron.K.C.

    The Lost ShangriLa - Le ciel bleu profond - Keep Walking, Traveler25

    Baron.K.C. 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()